< Job 23 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Cierto que hoy es amarga mi queja; pero más grande que ella es mi carga.
Auch heute ist meine Klage trotzig; seine Hand lastet schwer auf meinem Seufzen.
3 ¡Oh, quién me diera a conocer dónde hallarle a Él! Me llegaría hasta su trono,
O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
4 expondría delante de Él mi causa, y llenaría mi boca de argumentos.
Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
5 Quisiera saber las palabras que Él me respondería, y entender sus razones.
Ich würde die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
6 ¿Acaso me opondría Él su gran poder? ¡No! Seguro que me atendería.
Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
7 Entonces el justo disputaría con Él; para siempre quedaría yo absuelto por el que me juzga.
Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.
8 Pero si voy al oriente, no está allí, si hacia el occidente, no le diviso,
Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht;
9 si me vuelvo al norte, no le descubro, si hacia el mediodía, tampoco le veo.
zur Linken, während er wirkt, so schaue ich ihn nicht; er verhüllt sich zur Rechten, und ich sehe ihn nicht.
10 Él, empero, conoce el camino que sigo. Que me pruebe; yo saldré como el oro.
Denn er kennt den Weg, der bei mir ist; prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehen.
11 Mi pie siguió siempre sus pasos, guardé siempre su camino sin desviarme en nada.
An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen;
12 No me he apartado del mandamiento de sus labios, más que mis necesidades personales he atendido las palabras de su boca.
von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.
13 Pero Él no cambia de opinión; ¿quién podrá disuadirle? Lo que le place, eso lo hace,
Doch er bleibt sich gleich, und wer kann seinen Sinn ändern? Was seine Seele begehrt, das tut er.
14 ÉL cumplirá lo decretado sobre mí; y aún tiene planeadas muchas cosas semejantes.
Denn er wird vollenden, was über mich bestimmt ist; und dergleichen ist vieles bei ihm.
15 Por eso estoy turbado ante Él; cuando pienso en ello, me sobreviene temor.
Darum bin ich bestürzt vor seinem Angesicht; erwäge ich's, so erschrecke ich vor ihm.
16 Dios ha aterrado mi corazón, el Omnipotente me ha conturbado.
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.
17 Porque lo que me consume no es la tiniebla, ni la oscuridad que me cubre el rostro.”
Denn nicht wegen der Finsternis bin ich vernichtet, noch weil Dunkelheit mein Angesicht bedeckt hat.