< Job 23 >
2 Cierto que hoy es amarga mi queja; pero más grande que ella es mi carga.
«Bu gün də acı-acı şikayət edəcəyəm, Naləmə baxmayaraq üstümdə Allahın əli ağırdır.
3 ¡Oh, quién me diera a conocer dónde hallarle a Él! Me llegaría hasta su trono,
Kaş biləydim Onu harada tapmaq olar, Məskəninə çatmaq olar.
4 expondría delante de Él mi causa, y llenaría mi boca de argumentos.
O zaman davamı Onun hüzurunda dilə gətirərdim, Dəlillərimi dalbadal düzərdim.
5 Quisiera saber las palabras que Él me respondería, y entender sus razones.
Mənə verəcəyi cavabı öyrənərdim, Dediyini dərk edərdim.
6 ¿Acaso me opondría Él su gran poder? ¡No! Seguro que me atendería.
Əzəməti, qüdrəti ilə əleyhimə çıxardımı? Xeyr, yəqin sözümə qulaq asardı.
7 Entonces el justo disputaría con Él; para siempre quedaría yo absuelto por el que me juzga.
Hüzurunda bir haqlı insan mübahisə etsəydi, Mən hakimimin yanında haqq qazanardım.
8 Pero si voy al oriente, no está allí, si hacia el occidente, no le diviso,
Şərqə getsəm, Allah orada deyil, Qərbə getsəm, Onu tapa bilmirəm.
9 si me vuelvo al norte, no le descubro, si hacia el mediodía, tampoco le veo.
O, şimalda işləsə, gözüm seçməz, Cənuba dönsə, Onu görə bilmərəm.
10 Él, empero, conoce el camino que sigo. Que me pruebe; yo saldré como el oro.
Amma tutduğum yolu O tanıyır, Məni sınayan zaman qızıl kimi çıxaram.
11 Mi pie siguió siempre sus pasos, guardé siempre su camino sin desviarme en nada.
Hər addımını yaxından izlədim, Azmadan yoluna bağlı qaldım.
12 No me he apartado del mandamiento de sus labios, más que mis necesidades personales he atendido las palabras de su boca.
Ağzından çıxan əmrlərdən ayrılmadım, Gündəlik çörəkdən çox ağzından çıxan sözləri qiymətləndirdim.
13 Pero Él no cambia de opinión; ¿quién podrá disuadirle? Lo que le place, eso lo hace,
O təkbaşına dayanıb, kim Onu döndərə bilər? Könlü nə istəsə, onu edər.
14 ÉL cumplirá lo decretado sobre mí; y aún tiene planeadas muchas cosas semejantes.
Mənimlə bağlı qərarını yerinə yetirəcək, Belə fikirləri çoxdur.
15 Por eso estoy turbado ante Él; cuando pienso en ello, me sobreviene temor.
Ona görə hüzurunda dəhşətə gəlirəm, Bunları düşünəndə Ondan vahimələnirəm.
16 Dios ha aterrado mi corazón, el Omnipotente me ha conturbado.
Allah qəlbimin cəsarətini qırdı, Külli-İxtiyar məni qorxuya saldı.
17 Porque lo que me consume no es la tiniebla, ni la oscuridad que me cubre el rostro.”
Sifətimi qatı qaranlıq bürüsə belə, Məni zülmət susdura bilməz.