< Job 22 >
1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
2 “¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
“Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
3 ¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
4 ¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
“Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
5 ¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
6 Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
7 No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
8 ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
9 A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
10 Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
11 (Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
12 ¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
“Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
13 Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
14 Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
15 ¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
16 Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
18 Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
19 Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
“Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
20 (diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
21 Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
“Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
22 Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
23 Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
24 Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
25 y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
26 Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
27 Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
28 Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
29 Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
30 Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”
Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”