< Job 22 >
1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 “¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
3 ¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
4 ¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
5 ¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
6 Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
7 No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
8 ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
9 A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
10 Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
11 (Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
12 ¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
13 Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
14 Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
15 ¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
16 Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
18 Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
19 Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
20 (diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
[ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
21 Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
22 Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
23 Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
24 Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
25 y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
26 Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
27 Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
28 Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
29 Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
30 Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”
Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.