< Job 22 >
1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Na Eliphaz el fahk,
2 “¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
“Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
3 ¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
4 ¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
5 ¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
6 Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
7 No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
8 ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
9 A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
10 Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
11 (Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
12 ¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
“Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
13 Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
14 Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
15 ¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
“Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
16 Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
18 Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
19 Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
20 (diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
21 Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
“Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
22 Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
23 Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
24 Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
25 y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
26 Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
27 Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
28 Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
29 Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
30 Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”
God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”