< Job 22 >
1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 “¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
“Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
3 ¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
4 ¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
“Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
5 ¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
6 Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
7 No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
8 ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
9 A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
10 Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
11 (Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
12 ¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
“Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
13 Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
14 Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
15 ¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
16 Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
18 Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
19 Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
“Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
20 (diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
21 Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
“Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
22 Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
23 Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
24 Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
25 y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
26 Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
27 Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
28 Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
29 Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
30 Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”
Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”