< Job 22 >

1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 “¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
3 ¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
4 ¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
5 ¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
6 Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
7 No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
9 A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
11 (Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 ¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
13 Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
14 Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
15 ¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
16 Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
18 Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
19 Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 (diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
“Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
21 Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
23 Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
24 Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
25 y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
26 Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
28 Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”
Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.

< Job 22 >