< Job 22 >
1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
2 “¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
3 ¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
4 ¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
5 ¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
6 Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
8 ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
9 A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
10 Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
11 (Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
12 ¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
13 Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
14 Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
15 ¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
16 Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
18 Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
19 Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
20 (diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
21 Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
22 Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
23 Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
24 Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
25 y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
26 Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
27 Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
28 Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
29 Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
30 Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”
L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.