< Job 22 >
1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 “¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
3 ¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
4 ¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
5 ¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
6 Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
7 No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
8 ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
9 A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
10 Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
11 (Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
12 ¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
13 Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
14 Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
15 ¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
16 Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
18 Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
19 Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
20 (diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
„Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
21 Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
22 Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
23 Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
24 Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
25 y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
26 Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
27 Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
28 Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
29 Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
30 Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”
Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.