< Job 22 >
1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Teman tami Eliphaz ni a pathung teh,
2 “¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
Tami teh Cathut hanelah a cungkeinae a tawn thai han namaw, A lungkaang e hai ama hanelah doeh cungkeinae ao.
3 ¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
Tamikalan lah na onae hah, Athakasaipounge, a lungkahawi sak e lah ao han namaw Toun han awm laipalah na sak e na lamthung hah ahni hanelah a meknae ao han namaw
4 ¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
Ama na taki kecu dawk maw na toun teh, lawkcengnae dawk na kâenkhai.
5 ¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
Na hawihoehnae hah a len poung teh, pout laipalah na payonnae kecu dawk nahoehmaw.
6 Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
A khuekhaw awm laipalah na hmaunawngha e hno hah na man pouh teh, caici lah kaawm e hnicu hah na la pouh.
7 No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
Tha ka tawn e koe, nei hane tui hah na poe hoeh teh, von kahlamnaw hanelah vaiyei hah na pasoung pouh hoeh.
8 ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
Hateiteh, tami athakaawme ni ram a coe teh, a thung vah bari kaawm e tami ni kho a sak awh.
9 A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
Lahmainu hah kut caici lah na ceisak awh teh, manu ka tawn hoeh e naranaw e kut hah na khoe pouh awh.
10 Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
Hatdawkvah na tengpam e karap ni na kalup teh, puennae ni rucatnae na poe awh.
11 (Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
Na hmu thai hoeh nahanelah, hmonae hoi tuikalen poung ni muen a khu awh.
12 ¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
Kalvan arasang nah koe, Cathut awm hoeh namaw Karasangpoung e âsinaw hah khenhaw! banghloimaw arasang.
13 Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
Nang ni, Cathut ni bangmaw a panue, Hmonae hloilah lawk a ceng thai maw.
14 Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
A hmu thai hoeh nahanelah, katha poung e tâmai ni a ramuk teh, kalvan lathueng lah a kâhlai, telah na ti.
15 ¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
Tamikathoutnaw ni karawk e lam karuem dawk meng na cei han namaw
16 Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
Apimaw atueng kuep hoehnahlan vah la e lah kaawm niteh, apini a ung e maw tuikalen ni a la.
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
Cathut koe, na cettakhai yawkaw, Athakasaipounge ni ahnimouh hanelah bangmaw a sak thai telah ati awh.
18 Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
Hateiteh a imnaw hah hnokahawi hoi akawi sak. Hateiteh tamikathout e khokhangnae teh, kai koehoi kahlatpoung lah ao.
19 Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
Tamikalan ni a hmu teh, a lunghawi. Yonnae ka tawn hoeh e ni dudamkungnaw hah a panuikhai awh.
20 (diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
Ka tarannaw teh, raphoe katang lah ao teh, kacawie naw hah hmai ni a kak han.
21 Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
Ama koe kâpanuek sak nateh, karoumcalah awm, haw hoi nang hanelah hnokahawi a tâco han.
22 Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
Pahren lahoi amae kâko hoi ka tâcawt e hringnae na cangkhai e hah dâw haw. Na lungthin thungvah amae lawk hah kahawicalah kuem.
23 Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
Athakasaipounge, koevah na ban pawiteh, kangdout thai e lah o han. Na payonpakai e hah na im dawk hoi kahlatpoung lah na takhoe han.
24 Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
Nange sui teh, vaiphu dawk na ta han. Ophir sui hah sawkca thung e, sadinaw patetlah na pâtung han.
25 y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
Athakasaipounge teh, nange sui hoi aphu kaawm e ngun lah ao han.
26 Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
Hottelah Athakasaipounge dawkvah na lunghawi han. Cathut koe lah na khet han toe.
27 Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
Ama koe na ratoum vaiteh, na thai pouh han. Na lawkkam hah na kuep sak han.
28 Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
Hno buet touh na kâcai vaiteh, nama hanelah caksak lah ao han. Hot patetvanlah na lamthung dawk angnae ni a tue han.
29 Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
Na tâkhawng navah tawmrasang e lah na o han telah na ti han. Hottelah kârahnoum e hah ama ni a rungngang han.
30 Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”
Ka yon hoeh e hah a rungngang han. Na kut thoungnae hoi rungngang lah ao han, telah a ti.