< Job 21 >

1 Replicó Job y dijo:
そこでヨブは答えて言った、
2 “Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。
3 Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。
4 ¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
5 Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
6 Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。
7 ¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。
8 Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。
9 Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
10 Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。
11 Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。
12 Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、
13 Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。 (Sheol h7585)
14 Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。
16 ¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。
17 Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。
18 Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。
19 (Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。
20 ¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
21 Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
その月の数のつきるとき、彼らはその後の家になんのかかわる所があろうか。
22 ¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。
23 Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、
24 cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
25 y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。
26 Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。
27 Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。
28 Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。
29 ¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。
30 que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
31 ¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。
32 Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
彼はかかれて墓に行き、塚の上で見張りされ、
33 Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
34 ¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”
それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。

< Job 21 >