< Job 21 >
2 “Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
"Dengarkanlah baik-baik perkataanku dan biarlah itu menjadi penghiburanmu.
3 Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
Bersabarlah dengan aku, aku akan berbicara; sehabis bicaraku bolehlah kamu mengejek.
4 ¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
Kepada manusiakah keluhanku tertuju? Mengapa aku tidak boleh kesal hati?
5 Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Berpalinglah kepadaku, maka kamu akan tercengang, dan menutup mulutmu dengan tangan!
6 Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
Kalau aku memikirkannya, aku menjadi takut, dan gemetarlah tubuhku.
7 ¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
Mengapa orang fasik tetap hidup, menjadi tua, bahkan menjadi bertambah-tambah kuat?
8 Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
Keturunan mereka tetap bersama mereka, dan anak cucu diperhatikan mereka.
9 Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
Rumah-rumah mereka aman, tak ada ketakutan, pentung Allah tidak menimpa mereka.
10 Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
Lembu jantan mereka memacek dan tidak gagal, lembu betina mereka beranak dan tidak keguguran.
11 Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
Kanak-kanak mereka dibiarkan keluar seperti kambing domba, anak-anak mereka melompat-lompat.
12 Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
Mereka bernyanyi-nyanyi dengan iringan rebana dan kecapi, dan bersukaria menurut lagu seruling.
13 Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro. (Sheol )
Mereka menghabiskan hari-hari mereka dalam kemujuran, dan dengan tenang mereka turun ke dalam dunia orang mati. (Sheol )
14 Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
Tetapi kata mereka kepada Allah: Pergilah dari kami! Kami tidak suka mengetahui jalan-jalan-Mu.
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
Yang Mahakuasa itu apa, sehingga kami harus beribadah kepada-Nya, dan apa manfaatnya bagi kami, kalau kami memohon kepada-Nya?
16 ¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
Memang, kemujuran mereka tidak terletak dalam kuasa mereka sendiri! Rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku.
17 Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
Betapa sering pelita orang fasik dipadamkan, kebinasaan menimpa mereka, dan kesakitan dibagikan Allah kepada mereka dalam murka-Nya!
18 Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
Mereka menjadi seperti jerami di depan angin, seperti sekam yang diterbangkan badai.
19 (Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
Bencana untuk dia disimpan Allah bagi anak-anaknya. Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar Allah, supaya sadar;
20 ¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
sebaiknya matanya sendiri melihat kebinasaannya, dan ia sendiri minum dari murka Yang Mahakuasa!
21 Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
Karena peduli apa ia dengan keluarganya sesudah ia mati, bila telah habis jumlah bulannya?
22 ¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
Masakan kepada Allah diajarkan orang pengetahuan, kepada Dia yang mengadili mereka yang di tempat tinggi?
23 Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
Yang seorang mati dengan masih penuh tenaga, dengan sangat tenang dan sentosa;
24 cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
pinggangnya gemuk oleh lemak, dan sumsum tulang-tulangnya masih segar.
25 y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
Yang lain mati dengan sakit hati, dengan tidak pernah merasakan kenikmatan.
26 Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
Tetapi sama-sama mereka terbaring di dalam debu, dan berenga-berenga berkeriapan di atas mereka.
27 Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
Sesungguhnya, aku mengetahui pikiranmu, dan muslihat yang kamu rancangkan terhadap aku.
28 Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
Katamu: Di mana rumah penguasa? Di mana kemah tempat kediaman orang-orang fasik?
29 ¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
Belum pernahkah kamu bertanya-tanya kepada orang-orang yang lewat di jalan? Dapatkah kamu menyangkal petunjuk-petunjuk mereka,
30 que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
bahwa orang jahat terlindung pada hari kebinasaan, dan diselamatkan pada hari murka Allah?
31 ¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
Siapa yang akan langsung menggugat kelakuannya, dan mengganjar perbuatannya?
32 Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
Dialah yang dibawa ke kuburan, dan jiratnya dirawat orang.
33 Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
Dengan nyaman ia ditutupi oleh gumpalan-gumpalan tanah di lembah; setiap orang mengikuti dia, dan yang mendahului dia tidak terbilang banyaknya.
34 ¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”
Alangkah hampanya penghiburanmu bagiku! Semua jawabanmu hanyalah tipu daya belaka!"