< Job 20 >
1 Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
Then Zophar replied,
2 “Por eso mis pensamientos me sugieren una respuesta, y a eso me mueve mi interior.
“I am very perturbed about what you have said, so I want to reply very quickly.
3 He oído la reprensión con que me insultas, mas el espíritu que tengo me impulsa a responder según mi saber.
By saying these things you have insulted me, but I know how (OR, because I understand very much) I can reply to you.
4 ¿No sabes tú, que desde siempre, desde que hay hombre sobre la tierra,
“Do you not know that from long ago, ever since people were first put on the earth,
5 el gozo de los malos es breve, y la alegría del impío un instante?
wicked people [like you] do not continue to rejoice for a long time, ungodly people are happy only for a (moment/very short time) [HYP]?
6 Aunque su arrogancia alcance hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
[Even] though their reputation/pride reaches up to the sky and their fame goes up as high as the clouds,
7 como su estiércol, para siempre perecerá; los que le vieron, dirán: «¿Dónde está?»
they will disappear forever, like their own dung, and those who knew them will ask, ‘(Where did they go/What happened to them)?’
8 Como un sueño volará, y no lo hallarán; desaparecerá cual visión nocturna.
They will be forgotten like [SIM] a dream is, and they will exist no more. They will vanish, like visions [that people see] during the night.
9 El ojo que le vio no le verá más, no verá otra vez su lugar.
Those who saw those people previously will never see them again; even their families [MTY] will not see them any more.
10 Sus hijos andarán pidiendo el favor de los pobres, y sus manos restituirán su riqueza.
Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
11 Sus huesos llenos aún de juvenil vigor, yacerán con él en el polvo.
Previously their bodies were young and strong, but they will die and [their bodies will] be buried in the ground.
12 Por dulce que sea el mal en su boca, y por más que lo oculte bajo su lengua,
“Doing wicked things was like having sweet food in their mouths, and they wanted to continue to taste it.
13 si lo saborea y no lo suelta, si lo retiene en su paladar,
And they did not want to stop doing those things,
14 su manjar se convierte en sus entrañas, hiel de áspid se volverá en su interior.
[but some day] the evil things that they enjoyed doing will become like food [that they swallow] [and which becomes] as bitter as snake venom.
15 Se tragó riquezas, pero las vomitará; Dios se las arrancará de su vientre.
Wicked people will not continue to keep the money they have accumulated, like people do not keep the food that they vomit. God takes their wealth from them.
16 Chupará veneno de áspides, y la lengua de la víbora le matará.
What wicked people do is [like] [MET] swallowing snake venom; it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.
17 Jamás verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
They will not remain alive to see abundant blessings [IDM] [from God], milk and olive oil and honey, that are [so abundant they are] like [MET] a stream that flows by.
18 Devolverá lo que ganó, y no se lo tragará; será como riqueza prestada, en que no se puede gozar.
They will be forced to give back the things that they stole from the poor; they will not be able to continue to enjoy those things. They will not remain happy because of what they got from their businesses,
19 Por cuanto oprimió y desamparó al pobre, robó casas que no había edificado,
because they oppressed poor people and refused to help them, and they took other people’s houses [by cheating them].
20 y no se hartó su vientre, por eso no salvará nada de lo que tanto le gusta.
“They were always greedy and never satisfied. They just keep dreaming about owning more and more things.
21 Nada escapaba a su voracidad, por eso no durará su prosperidad.
When they finished eating their food, there was never anything left over [because they had greedily eaten it all]; but now their prosperity will end.
22 En medio de toda su abundancia le sobrevendrá la estrechez; toda clase de penas le alcanzará.
When they are extremely prosperous/wealthy, they will suddenly experience a lot of trouble. (Misery will strike them and crush them [PRS]/They will suffer very greatly).
23 Cuando se pone a llenarse el vientre, (Dios) le manda el furor de su ira, y hará llover sobre él su castigo.
When the wicked people are filling their stomachs, God will show that he is very angry with them and punish them; the punishment [that he gives them] will be like [MET] rain falling on them.
24 Si huye de las armas de hierro, le traspasará el arco de bronce.
They will try to escape from [being killed by] iron weapons, but arrows with bronze points will pierce them.
25 Se saca (la flecha), y sale de su cuerpo, se la arranca de su hiel cual hierro resplandeciente, y vienen sobre él los terrores;
The arrows will [go completely through their bodies and] stick out of their backs; the shiny points of the arrows will have blood dripping from them, and those wicked people will be terrified.
26 una noche oscura traga sus tesoros, le consumirá fuego no encendido (por hombre); devorará cuanto quedare en su tienda.
Their valuable possessions will all be destroyed; a fire that is not lit by humans, [but by God, ] will burn them up and also destroy the things that are left in their tents.
27 El cielo descubrirá su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
28 La riqueza de su casa desaparecerá, será desparramada en el día de Su ira.
When God punishes [MTY] [people], all the possessions in the wicked people’s houses will be carried away by a flood.
29 Tal es la suerte que Dios al impío tiene reservada, y la herencia que Dios le ha asignado.”
That is what will happen to wicked people [like you]; that is what God has decided will happen to them.”