< Job 20 >
1 Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
2 “Por eso mis pensamientos me sugieren una respuesta, y a eso me mueve mi interior.
Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
3 He oído la reprensión con que me insultas, mas el espíritu que tengo me impulsa a responder según mi saber.
Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
4 ¿No sabes tú, que desde siempre, desde que hay hombre sobre la tierra,
Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
5 el gozo de los malos es breve, y la alegría del impío un instante?
Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
6 Aunque su arrogancia alcance hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
7 como su estiércol, para siempre perecerá; los que le vieron, dirán: «¿Dónde está?»
Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
8 Como un sueño volará, y no lo hallarán; desaparecerá cual visión nocturna.
Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
9 El ojo que le vio no le verá más, no verá otra vez su lugar.
Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
10 Sus hijos andarán pidiendo el favor de los pobres, y sus manos restituirán su riqueza.
Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
11 Sus huesos llenos aún de juvenil vigor, yacerán con él en el polvo.
Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
12 Por dulce que sea el mal en su boca, y por más que lo oculte bajo su lengua,
Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
13 si lo saborea y no lo suelta, si lo retiene en su paladar,
Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
14 su manjar se convierte en sus entrañas, hiel de áspid se volverá en su interior.
Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
15 Se tragó riquezas, pero las vomitará; Dios se las arrancará de su vientre.
Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
16 Chupará veneno de áspides, y la lengua de la víbora le matará.
Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
17 Jamás verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
18 Devolverá lo que ganó, y no se lo tragará; será como riqueza prestada, en que no se puede gozar.
Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
19 Por cuanto oprimió y desamparó al pobre, robó casas que no había edificado,
Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
20 y no se hartó su vientre, por eso no salvará nada de lo que tanto le gusta.
Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
21 Nada escapaba a su voracidad, por eso no durará su prosperidad.
Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
22 En medio de toda su abundancia le sobrevendrá la estrechez; toda clase de penas le alcanzará.
Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
23 Cuando se pone a llenarse el vientre, (Dios) le manda el furor de su ira, y hará llover sobre él su castigo.
Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
24 Si huye de las armas de hierro, le traspasará el arco de bronce.
Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
25 Se saca (la flecha), y sale de su cuerpo, se la arranca de su hiel cual hierro resplandeciente, y vienen sobre él los terrores;
Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
26 una noche oscura traga sus tesoros, le consumirá fuego no encendido (por hombre); devorará cuanto quedare en su tienda.
Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
27 El cielo descubrirá su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
28 La riqueza de su casa desaparecerá, será desparramada en el día de Su ira.
Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
29 Tal es la suerte que Dios al impío tiene reservada, y la herencia que Dios le ha asignado.”
Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.