< Job 19 >

1 Respondió Job y dijo:
Respondens autem Iob, dixit:
2 “¿Hasta cuándo afligiréis mi alma, y queréis majarme con palabras?
Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
3 Ya diez veces me habéis insultado, y no os avergonzáis de ultrajarme.
En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
4 Aunque yo realmente haya errado, soy yo quien pago mi error.
Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
5 Si queréis alzaros contra mí, alegando en mi desfavor mi oprobio,
At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
6 sabed que es Dios quien me oprime, y me ha envuelto en su red.
Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
7 He aquí que alzo el grito por ser oprimido, pero nadie me responde; clamo, pero no hay justicia.
Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
8 Él ha cerrado mi camino, y no puedo pasar; ha cubierto de tinieblas mis sendas.
Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
9 Me ha despojado de mi gloria, y de mi cabeza ha quitado la corona.
Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
10 Me ha arruinado del todo, y perezco; desarraigó, como árbol, mi esperanza.
Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
11 Encendió contra mí su ira, y me considera como enemigo suyo.
Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
12 Vinieron en tropel sus milicias, se abrieron camino contra mí y pusieron sitio a mi tienda.
Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
13 A mis hermanos los apartó de mi lado, y mis conocidos se retiraron de mí.
Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
14 Me dejaron mis parientes, y mis íntimos me han olvidado.
Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
15 Los que moran en mi casa, y mis criadas me tratan como extraño; pues soy un extranjero a sus ojos.
Inquilini domus meæ, et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
16 Llamo a mi siervo, y no me responde, por más que le ruegue con mi boca.
Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
17 Mi mujer tiene asco de mi hálito, y para los hijos de mis entrañas no soy más que hediondez.
Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
18 Me desprecian hasta los niños; si intento levantarme se mofan de mí.
Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
19 Todos los que eran mis confidentes me aborrecen, y los que yo más amaba se han vuelto contra mí.
Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
20 Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, y tan solo me queda la piel de mis dientes.
Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
21 ¡Compadeceos de mí, compadeceos de mí, a lo menos vosotros, amigos míos, pues la mano de Dios me ha herido!
Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y ni os hartáis de mi carne?
Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
23 ¡Oh! que se escribiesen mis palabras y se consignaran en un libro,
Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
24 que con punzón de hierro y con plomo se grabasen en la peña para eterna memoria!
stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
25 Mas yo sé que vive mi Redentor, y que al fin se alzará sobre la tierra.
Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
26 Después, en mi piel, revestido de este (mi cuerpo) veré a Dios (de nuevo) desde mi carne.
Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum.
27 Yo mismo le veré; le verán mis propios ojos, y no otro; por eso se consumen en mí mis entrañas.
Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
28 Vosotros diréis entonces: «¿Por qué lo hemos perseguido?» Pues quedará descubierta la justicia de mi causa.
Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
29 Temed la espada, porque terribles son las venganzas de la espada; para que sepáis que hay un juicio.”
Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.

< Job 19 >