< Job 19 >
Darauf erwidert Job und spricht:
2 “¿Hasta cuándo afligiréis mi alma, y queréis majarme con palabras?
"Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
3 Ya diez veces me habéis insultado, y no os avergonzáis de ultrajarme.
Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
4 Aunque yo realmente haya errado, soy yo quien pago mi error.
Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
5 Si queréis alzaros contra mí, alegando en mi desfavor mi oprobio,
Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
6 sabed que es Dios quien me oprime, y me ha envuelto en su red.
So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
7 He aquí que alzo el grito por ser oprimido, pero nadie me responde; clamo, pero no hay justicia.
Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
8 Él ha cerrado mi camino, y no puedo pasar; ha cubierto de tinieblas mis sendas.
Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
9 Me ha despojado de mi gloria, y de mi cabeza ha quitado la corona.
Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
10 Me ha arruinado del todo, y perezco; desarraigó, como árbol, mi esperanza.
zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
11 Encendió contra mí su ira, y me considera como enemigo suyo.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
12 Vinieron en tropel sus milicias, se abrieron camino contra mí y pusieron sitio a mi tienda.
All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
13 A mis hermanos los apartó de mi lado, y mis conocidos se retiraron de mí.
Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
14 Me dejaron mis parientes, y mis íntimos me han olvidado.
Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
15 Los que moran en mi casa, y mis criadas me tratan como extraño; pues soy un extranjero a sus ojos.
Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
16 Llamo a mi siervo, y no me responde, por más que le ruegue con mi boca.
Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
17 Mi mujer tiene asco de mi hálito, y para los hijos de mis entrañas no soy más que hediondez.
Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
18 Me desprecian hasta los niños; si intento levantarme se mofan de mí.
Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
19 Todos los que eran mis confidentes me aborrecen, y los que yo más amaba se han vuelto contra mí.
Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
20 Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, y tan solo me queda la piel de mis dientes.
An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
21 ¡Compadeceos de mí, compadeceos de mí, a lo menos vosotros, amigos míos, pues la mano de Dios me ha herido!
Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y ni os hartáis de mi carne?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
23 ¡Oh! que se escribiesen mis palabras y se consignaran en un libro,
Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
24 que con punzón de hierro y con plomo se grabasen en la peña para eterna memoria!
auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
25 Mas yo sé que vive mi Redentor, y que al fin se alzará sobre la tierra.
Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
26 Después, en mi piel, revestido de este (mi cuerpo) veré a Dios (de nuevo) desde mi carne.
Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
27 Yo mismo le veré; le verán mis propios ojos, y no otro; por eso se consumen en mí mis entrañas.
Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
28 Vosotros diréis entonces: «¿Por qué lo hemos perseguido?» Pues quedará descubierta la justicia de mi causa.
Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
29 Temed la espada, porque terribles son las venganzas de la espada; para que sepáis que hay un juicio.”
Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."