< Job 19 >
2 “¿Hasta cuándo afligiréis mi alma, y queréis majarme con palabras?
“TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3 Ya diez veces me habéis insultado, y no os avergonzáis de ultrajarme.
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4 Aunque yo realmente haya errado, soy yo quien pago mi error.
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5 Si queréis alzaros contra mí, alegando en mi desfavor mi oprobio,
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6 sabed que es Dios quien me oprime, y me ha envuelto en su red.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7 He aquí que alzo el grito por ser oprimido, pero nadie me responde; clamo, pero no hay justicia.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8 Él ha cerrado mi camino, y no puedo pasar; ha cubierto de tinieblas mis sendas.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9 Me ha despojado de mi gloria, y de mi cabeza ha quitado la corona.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10 Me ha arruinado del todo, y perezco; desarraigó, como árbol, mi esperanza.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11 Encendió contra mí su ira, y me considera como enemigo suyo.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12 Vinieron en tropel sus milicias, se abrieron camino contra mí y pusieron sitio a mi tienda.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13 A mis hermanos los apartó de mi lado, y mis conocidos se retiraron de mí.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14 Me dejaron mis parientes, y mis íntimos me han olvidado.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15 Los que moran en mi casa, y mis criadas me tratan como extraño; pues soy un extranjero a sus ojos.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16 Llamo a mi siervo, y no me responde, por más que le ruegue con mi boca.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17 Mi mujer tiene asco de mi hálito, y para los hijos de mis entrañas no soy más que hediondez.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18 Me desprecian hasta los niños; si intento levantarme se mofan de mí.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19 Todos los que eran mis confidentes me aborrecen, y los que yo más amaba se han vuelto contra mí.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20 Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, y tan solo me queda la piel de mis dientes.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21 ¡Compadeceos de mí, compadeceos de mí, a lo menos vosotros, amigos míos, pues la mano de Dios me ha herido!
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y ni os hartáis de mi carne?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23 ¡Oh! que se escribiesen mis palabras y se consignaran en un libro,
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24 que con punzón de hierro y con plomo se grabasen en la peña para eterna memoria!
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25 Mas yo sé que vive mi Redentor, y que al fin se alzará sobre la tierra.
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26 Después, en mi piel, revestido de este (mi cuerpo) veré a Dios (de nuevo) desde mi carne.
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27 Yo mismo le veré; le verán mis propios ojos, y no otro; por eso se consumen en mí mis entrañas.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28 Vosotros diréis entonces: «¿Por qué lo hemos perseguido?» Pues quedará descubierta la justicia de mi causa.
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29 Temed la espada, porque terribles son las venganzas de la espada; para que sepáis que hay un juicio.”
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”