< Job 19 >
2 “¿Hasta cuándo afligiréis mi alma, y queréis majarme con palabras?
你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
3 Ya diez veces me habéis insultado, y no os avergonzáis de ultrajarme.
你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
4 Aunque yo realmente haya errado, soy yo quien pago mi error.
我若實在錯了,錯自由我承當。
5 Si queréis alzaros contra mí, alegando en mi desfavor mi oprobio,
如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
6 sabed que es Dios quien me oprime, y me ha envuelto en su red.
你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
7 He aquí que alzo el grito por ser oprimido, pero nadie me responde; clamo, pero no hay justicia.
我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
8 Él ha cerrado mi camino, y no puedo pasar; ha cubierto de tinieblas mis sendas.
他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
9 Me ha despojado de mi gloria, y de mi cabeza ha quitado la corona.
他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
10 Me ha arruinado del todo, y perezco; desarraigó, como árbol, mi esperanza.
他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
11 Encendió contra mí su ira, y me considera como enemigo suyo.
他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
12 Vinieron en tropel sus milicias, se abrieron camino contra mí y pusieron sitio a mi tienda.
他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
13 A mis hermanos los apartó de mi lado, y mis conocidos se retiraron de mí.
他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
14 Me dejaron mis parientes, y mis íntimos me han olvidado.
鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
15 Los que moran en mi casa, y mis criadas me tratan como extraño; pues soy un extranjero a sus ojos.
我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
16 Llamo a mi siervo, y no me responde, por más que le ruegue con mi boca.
我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
17 Mi mujer tiene asco de mi hálito, y para los hijos de mis entrañas no soy más que hediondez.
我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
18 Me desprecian hasta los niños; si intento levantarme se mofan de mí.
連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
19 Todos los que eran mis confidentes me aborrecen, y los que yo más amaba se han vuelto contra mí.
我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
20 Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, y tan solo me queda la piel de mis dientes.
我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
21 ¡Compadeceos de mí, compadeceos de mí, a lo menos vosotros, amigos míos, pues la mano de Dios me ha herido!
我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y ni os hartáis de mi carne?
你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
23 ¡Oh! que se escribiesen mis palabras y se consignaran en un libro,
惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
24 que con punzón de hierro y con plomo se grabasen en la peña para eterna memoria!
用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
25 Mas yo sé que vive mi Redentor, y que al fin se alzará sobre la tierra.
我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
26 Después, en mi piel, revestido de este (mi cuerpo) veré a Dios (de nuevo) desde mi carne.
我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
27 Yo mismo le veré; le verán mis propios ojos, y no otro; por eso se consumen en mí mis entrañas.
要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
28 Vosotros diréis entonces: «¿Por qué lo hemos perseguido?» Pues quedará descubierta la justicia de mi causa.
如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
29 Temed la espada, porque terribles son las venganzas de la espada; para que sepáis que hay un juicio.”
你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。