< Job 18 >
1 Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 “¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 ¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”