< Job 18 >
1 Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 “¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 ¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”