< Job 18 >
1 Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 “¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
»Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
3 ¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
4 Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
5 Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
6 La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
7 Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
8 pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
9 Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
10 Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
11 Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
12 Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
13 que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
14 Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
15 Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
16 Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
17 Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
18 De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
19 No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
20 En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
21 Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”
Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«