< Job 18 >
1 Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 “¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
3 ¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
4 Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
5 Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
6 La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
7 Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
8 pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
9 Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
10 Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
11 Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
13 que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
14 Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
15 Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
17 Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
18 De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
19 No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
20 En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
21 Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.