< Job 18 >
1 Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 “¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
«Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
3 ¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
4 Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
5 Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
6 La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
7 Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
8 pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
9 Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
10 Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
11 Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
12 Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
13 que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
14 Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
15 Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
16 Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
17 Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
18 De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
19 No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
20 En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
21 Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”
Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».