< Job 17 >

1 “Mi aliento se agota, mis días se apagan, y (me aguarda) el sepulcro.
Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
2 ¿No son mofadores los que me rodean? ¿No veo sin cesar sus provocaciones?
He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
3 (Oh Dios), sé Tú mi fiador; ¿quién podría entonces apretarme?
Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
4 Pues cerraste su corazón a la sabiduría; no permitas que se ensalcen.
Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
5 Prometen la presa a sus amigos, en tanto se consumirán los ojos de sus mismos hijos.
Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
6 Soy la fábula de las gentes, y como un hombre a quien se escupe en la cara.
Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
7 Mis ojos pierden la vista a causa de aflicción, y mis miembros todos no son más que una sombra.
Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
8 Los rectos se pasman de ello, y el inocente se alza contra el impío.
Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
9 Con todo, el justo sigue su camino, y el que tiene limpias las manos se hace cada vez más fuerte.
Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
10 Vosotros, volved todos, venid aquí, que no hallaré entre vosotros un solo sabio.
Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
11 Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
12 Me convierten la noche en día, y en medio de las tinieblas (dicen) que la luz está cerca.
Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
13 Por más que espere, el sepulcro es mi morada, en las tinieblas tengo mi lecho. (Sheol h7585)
Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri; (Sheol h7585)
14 A la fosa he dicho: «Tú eres mi padre»; y a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
15 ¿Dónde, pues, está mi esperanza? Mi dicha, ¿quién la verá?
Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
16 Bajarán a las puertas del scheol si de veras en el polvo hay descanso.” (Sheol h7585)
Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu. (Sheol h7585)

< Job 17 >