< Job 17 >

1 “Mi aliento se agota, mis días se apagan, y (me aguarda) el sepulcro.
Pema na ngai ekomi pene ya kosila, mikolo na ngai etikali ya kotanga, kunda ezali kozela ngai.
2 ¿No son mofadores los que me rodean? ¿No veo sin cesar sus provocaciones?
Solo, batioli bazingeli ngai, miso na ngai ezali komona kotiola na bango.
3 (Oh Dios), sé Tú mi fiador; ¿quién podría entonces apretarme?
Oh Nzambe, mipesa ata Yo moko lokola ndanga, na esika na ngai, epai na Yo; soki te, nani mosusu akoki komipesa lokola ndanga mpo na ngai!
4 Pues cerraste su corazón a la sabiduría; no permitas que se ensalcen.
Okangi boyebi na bango mpo ete basosola te; yango wana, okolongisa bango te.
5 Prometen la presa a sus amigos, en tanto se consumirán los ojos de sus mismos hijos.
Moto oyo akofunda balingami na ye mpo ete babotola bomengo na bango na makasi, bana na ye bakokufa miso.
6 Soy la fábula de las gentes, y como un hombre a quien se escupe en la cara.
Nzambe akomisi ngai lokola lisapo kati na minoko ya bato, lokola moto oyo babwakelaka soyi na elongi.
7 Mis ojos pierden la vista a causa de aflicción, y mis miembros todos no son más que una sombra.
Miso na ngai ekomi molili likolo ya pasi, mpe nzoto na ngai nyonso ekomi lokola elilingi.
8 Los rectos se pasman de ello, y el inocente se alza contra el impío.
Bato ya sembo bazali kokamwa likambo yango, mpe moto oyo ayebi na ye likambo te atelemeli moto mabe.
9 Con todo, el justo sigue su camino, y el que tiene limpias las manos se hace cada vez más fuerte.
Nzokande, bato ya sembo bakangamaka na nzela na bango, mpe bato ya maboko peto bakomaka lisusu makasi koleka.
10 Vosotros, volved todos, venid aquí, que no hallaré entre vosotros un solo sabio.
Bino nyonso, boya mpe bomeka lisusu! Nakomona ata moto moko te ya bwanya kati na bino.
11 Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
Mikolo na ngai ekomi pene ya kosila; mabongisi na ngai mpe baposa ya motema na ngai, nyonso, esili kobeba.
12 Me convierten la noche en día, y en medio de las tinieblas (dicen) que la luz está cerca.
Bato oyo bazali komona butu lokola moyi bazali koloba kati na molili: ‹ Pole ekomi pene, › nzokande molili ezali makasi.
13 Por más que espere, el sepulcro es mi morada, en las tinieblas tengo mi lecho. (Sheol h7585)
Soki ezali na ndako moko kaka oyo nazali kotiela elikya, ezali nde kunda; soki mpe nakotandaka mbeto na ngai, ezali nde kati na mboka ya bakufi. (Sheol h7585)
14 A la fosa he dicho: «Tú eres mi padre»; y a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
Soki nalobi na kunda: ‹ Ozali tata na ngai, › mpe na mutsopi: ‹ Ozali mama na ngai to ndeko na ngai ya mwasi, ›
15 ¿Dónde, pues, está mi esperanza? Mi dicha, ¿quién la verá?
wana elikya na ngai ezali penza wapi, mpe nani penza azali komona elikya na ngai?
16 Bajarán a las puertas del scheol si de veras en el polvo hay descanso.” (Sheol h7585)
Ekokita kino na bikuke ya kufa tango tokokende elongo kopema kati na putulu. » (Sheol h7585)

< Job 17 >