< Job 17 >
1 “Mi aliento se agota, mis días se apagan, y (me aguarda) el sepulcro.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 ¿No son mofadores los que me rodean? ¿No veo sin cesar sus provocaciones?
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 (Oh Dios), sé Tú mi fiador; ¿quién podría entonces apretarme?
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Pues cerraste su corazón a la sabiduría; no permitas que se ensalcen.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 Prometen la presa a sus amigos, en tanto se consumirán los ojos de sus mismos hijos.
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Soy la fábula de las gentes, y como un hombre a quien se escupe en la cara.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Mis ojos pierden la vista a causa de aflicción, y mis miembros todos no son más que una sombra.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Los rectos se pasman de ello, y el inocente se alza contra el impío.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Con todo, el justo sigue su camino, y el que tiene limpias las manos se hace cada vez más fuerte.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Vosotros, volved todos, venid aquí, que no hallaré entre vosotros un solo sabio.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Me convierten la noche en día, y en medio de las tinieblas (dicen) que la luz está cerca.
They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 Por más que espere, el sepulcro es mi morada, en las tinieblas tengo mi lecho. (Sheol )
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
14 A la fosa he dicho: «Tú eres mi padre»; y a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.
15 ¿Dónde, pues, está mi esperanza? Mi dicha, ¿quién la verá?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Bajarán a las puertas del scheol si de veras en el polvo hay descanso.” (Sheol )
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )