< Job 16 >

1 Respondió Job y dijo:
Et Job répondit et dit:
2 “Muchas cosas como estas he oído ya. Consoladores molestos sois todos.
Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
3 ¿Cuándo tendrán fin estas palabras de viento? ¿O qué te incita a responder así?
Mettra-t-on fin à ces propos en l'air? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses?
4 Yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar. Os dirigiría un montón de palabras, y menearía contra vosotros mi cabeza.
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place! Je pourrais contre vous assembler des paroles, et faire sur vous des hochements de tête;
5 Os alentaría con mi boca, y os consolaría con el movimiento de mis labios.
je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.
6 Mas ahora, aunque hablo, no se mitiga mi dolor, y si callo, ¿acaso por eso se aleja de mí?
[Mais!.] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l'éloignera pas de moi.
7 Ahora se han agotado mis fuerzas; Tú has destruido toda mi familia.
Oui, déjà Il m'a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.
8 Me has asido y esto es un testimonio (contra mí); se levanta contra mí mi flacura, acusándome cara a cara.
Tu m'as réduit à un état qui dépose contre moi; mon aspect s'élève pour me calomnier, et m'accuser en face.
9 Su ira me despedaza y me persigue; rechina contra mí sus dientes; enemigo mío, aguza sus ojos contra mí.
Sa colère me déchire et me poursuit, Il grince les dents contre moi, mon ennemi, Il lance sur moi des regards acérés.
10 Han abierto contra mí su boca; me insultan, me hieren en las mejillas; a una se han coaligado contra mí.
Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants; ensemble ils se liguent contre moi.
11 Dios me ha entregado al perverso, me ha arrojado en manos de malvados.
Dieu me livre à la merci du méchant, et Il me jette aux mains des impies.
12 Vivía yo en paz, pero Él me sacudió; me asió por la cerviz, me hizo trizas, y me eligió por blanco suyo.
Je vivais tranquille, et Il m'a brisé, et, me saisissant au col, Il m'a mené battant, et m'a dès-lors pris pour son point de mire;
13 Me rodean arqueros, traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
14 Me inflige herida sobre herida, corre contra mí cual gigante.
Il m'enfonça, faisant brèche sur brèche, et me donna l'assaut, comme un guerrier.
15 He cosido un saco sobre mi piel, he revuelto en el polvo mi rostro.
Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
16 Mi cara está hinchada de tanto llorar, y la sombra de la muerte cubre mis párpados,
Mon visage est tout rougi de pleurs, et la nuit de la mort couvre mes paupières:
17 aunque no hay injusticia en mí y mi oración es pura.
cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, y no sofoques en tu seno mi clamor!
Terre, ne recouvre pas mon sang! et qu'aucun de tes lieux n'arrête mes cris!…
19 Aún hay un testigo mío en el cielo, en lo alto reside el que da testimonio en mi favor.
Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
20 Mis amigos me escarnecen, mas mis ojos buscan llorando a Dios.
En mes amis je trouve des moqueurs; c'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs,
21 ¡Ojalá que hubiera juez entre el hombre y Dios, así como lo hay entre el hijo del hombre y su prójimo.
afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
22 El número de mis años se va pasando, y el camino que sigo no tiene vuelta.”
Mes quelques années avancent, et je vais franchir un chemin, par lequel je ne reviendrai pas.

< Job 16 >