< Job 16 >
Te phoeiah Job loh a doo tih,
2 “Muchas cosas como estas he oído ya. Consoladores molestos sois todos.
“Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
3 ¿Cuándo tendrán fin estas palabras de viento? ¿O qué te incita a responder así?
Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
4 Yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar. Os dirigiría un montón de palabras, y menearía contra vosotros mi cabeza.
Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
5 Os alentaría con mi boca, y os consolaría con el movimiento de mis labios.
Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
6 Mas ahora, aunque hablo, no se mitiga mi dolor, y si callo, ¿acaso por eso se aleja de mí?
Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
7 Ahora se han agotado mis fuerzas; Tú has destruido toda mi familia.
Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
8 Me has asido y esto es un testimonio (contra mí); se levanta contra mí mi flacura, acusándome cara a cara.
Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
9 Su ira me despedaza y me persigue; rechina contra mí sus dientes; enemigo mío, aguza sus ojos contra mí.
A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
10 Han abierto contra mí su boca; me insultan, me hieren en las mejillas; a una se han coaligado contra mí.
A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
11 Dios me ha entregado al perverso, me ha arrojado en manos de malvados.
Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
12 Vivía yo en paz, pero Él me sacudió; me asió por la cerviz, me hizo trizas, y me eligió por blanco suyo.
Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
13 Me rodean arqueros, traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
14 Me inflige herida sobre herida, corre contra mí cual gigante.
A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
15 He cosido un saco sobre mi piel, he revuelto en el polvo mi rostro.
Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
16 Mi cara está hinchada de tanto llorar, y la sombra de la muerte cubre mis párpados,
Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
17 aunque no hay injusticia en mí y mi oración es pura.
Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, y no sofoques en tu seno mi clamor!
Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
19 Aún hay un testigo mío en el cielo, en lo alto reside el que da testimonio en mi favor.
Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
20 Mis amigos me escarnecen, mas mis ojos buscan llorando a Dios.
Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
21 ¡Ojalá que hubiera juez entre el hombre y Dios, así como lo hay entre el hijo del hombre y su prójimo.
Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
22 El número de mis años se va pasando, y el camino que sigo no tiene vuelta.”
Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.