< Job 15 >

1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
2 “¿Es acaso de sabios responder con argumentos vanos, y llenarse el pecho de viento,
Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
3 arguyendo con palabras inútiles, y con razones sin valor?
Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
4 De veras, tú destruyes la piedad y socavas el temor de Dios.
Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
5 Porque tu boca revela tu iniquidad, adoptas el lenguaje de los arteros.
Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
6 Tu propia boca, y no yo, te condena, tus mismos labios testifican contra ti.
Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
7 ¿Naciste tú el primero de los hombres, saliendo a la luz antes que los montes?
Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
8 ¿Escuchaste tú los secretos de Dios, secuestraste para ti la sabiduría?
Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
9 ¿Qué sabes tú, que no sepamos nosotros? ¿En qué nos supera tu sabiduría?
Co víš, čehož bychom nevěděli? Èemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
10 También entre nosotros hay cabezas canas y hombres de edad, más avanzados en días que tu padre.
I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
11 ¿Acaso tienes en poco las consolaciones de Dios, y las suaves palabras que se te dicen.
Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
12 ¿Adónde te lleva tu corazón, y qué significa el pestañeo de tus ojos?
Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
13 ¿Por qué diriges contra Dios tu ira, y profiere tu boca tales palabras?
Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
14 ¿Qué es el hombre para aparecer inocente; el nacido de mujer, para ser justo?
Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
15 Pues Él no se fía ni de sus santos; los mismos cielos no están limpios a su vista;
An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
16 ¿cuánto menos este ser, abominable y perverso, el hombre, que bebe como agua la iniquidad?
Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
17 Te voy a enseñar; escúchame; te voy a contar lo que he visto,
Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
18 lo que los sabios enseñan sin ocultar nada, — (como lo recibieron) de sus padres—
Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
19 pues a ellos solos fue dado el país, y no pasó extraño alguno entre ellos.
Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
20 Todos sus días el impío es atormentado; y el tirano ignora el número de sus años.
Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
21 Voz de angustia suena en sus oídos; en plena paz le asalta el devastador.
Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
22 Él mismo pierde la esperanza de escapar a las tinieblas; se siente amenazado de la espada;
Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
23 vaga buscando alimento, (diciendo): ¿En dónde está? sabe que es inminente el día de las tinieblas;
Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
24 le aterran angustia y tribulación, le acometen como un rey listo para la guerra.
Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
25 Pues extendió su mano contra Dios, se exaltó contra el Todopoderoso.
Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
26 Corre contra Él, erguido el cuello, ocultándose detrás de sus escudos,
Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
27 cubierto el rostro con su gordura, con capas de grosura sus lomos.
Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
28 Vive en ciudades asoladas, en casas inhabitadas, destinadas a convertirse en ruinas.
A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
29 Por eso no será rico, sus bienes no durarán, y su hacienda no se extenderá sobre la tierra.
Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
30 Nunca escapará a las tinieblas; la llama abrasará sus renuevos, y él será llevado por el soplo de la boca de (Dios).
Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
31 No confíe en una engañosa vanidad; la misma vanidad será su recompensa.
Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
32 Ella le llegará antes que se acaben sus días, y sus ramas no reverdecerán ya más.
Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
33 Sacudirá como la vid sus uvas, aun estando en cierne, y como el olivo dejará caer su flor.
Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
34 La casa del impío es estéril, y el fuego consume la morada del que se deja sobornar.
Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
35 Concibe penas y engendra maldades, nutriendo en su seno el engaño.”
Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.

< Job 15 >