< Job 15 >
1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
2 “¿Es acaso de sabios responder con argumentos vanos, y llenarse el pecho de viento,
Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
3 arguyendo con palabras inútiles, y con razones sin valor?
Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
4 De veras, tú destruyes la piedad y socavas el temor de Dios.
Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
5 Porque tu boca revela tu iniquidad, adoptas el lenguaje de los arteros.
Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
6 Tu propia boca, y no yo, te condena, tus mismos labios testifican contra ti.
Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
7 ¿Naciste tú el primero de los hombres, saliendo a la luz antes que los montes?
Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
8 ¿Escuchaste tú los secretos de Dios, secuestraste para ti la sabiduría?
Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
9 ¿Qué sabes tú, que no sepamos nosotros? ¿En qué nos supera tu sabiduría?
Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
10 También entre nosotros hay cabezas canas y hombres de edad, más avanzados en días que tu padre.
Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
11 ¿Acaso tienes en poco las consolaciones de Dios, y las suaves palabras que se te dicen.
Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
12 ¿Adónde te lleva tu corazón, y qué significa el pestañeo de tus ojos?
Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
13 ¿Por qué diriges contra Dios tu ira, y profiere tu boca tales palabras?
Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
14 ¿Qué es el hombre para aparecer inocente; el nacido de mujer, para ser justo?
Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
15 Pues Él no se fía ni de sus santos; los mismos cielos no están limpios a su vista;
A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
16 ¿cuánto menos este ser, abominable y perverso, el hombre, que bebe como agua la iniquidad?
Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
17 Te voy a enseñar; escúchame; te voy a contar lo que he visto,
Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
18 lo que los sabios enseñan sin ocultar nada, — (como lo recibieron) de sus padres—
Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
19 pues a ellos solos fue dado el país, y no pasó extraño alguno entre ellos.
Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
20 Todos sus días el impío es atormentado; y el tirano ignora el número de sus años.
Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
21 Voz de angustia suena en sus oídos; en plena paz le asalta el devastador.
Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
22 Él mismo pierde la esperanza de escapar a las tinieblas; se siente amenazado de la espada;
Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
23 vaga buscando alimento, (diciendo): ¿En dónde está? sabe que es inminente el día de las tinieblas;
Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
24 le aterran angustia y tribulación, le acometen como un rey listo para la guerra.
Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
25 Pues extendió su mano contra Dios, se exaltó contra el Todopoderoso.
Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
26 Corre contra Él, erguido el cuello, ocultándose detrás de sus escudos,
Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
27 cubierto el rostro con su gordura, con capas de grosura sus lomos.
Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
28 Vive en ciudades asoladas, en casas inhabitadas, destinadas a convertirse en ruinas.
kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
29 Por eso no será rico, sus bienes no durarán, y su hacienda no se extenderá sobre la tierra.
Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
30 Nunca escapará a las tinieblas; la llama abrasará sus renuevos, y él será llevado por el soplo de la boca de (Dios).
Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
31 No confíe en una engañosa vanidad; la misma vanidad será su recompensa.
Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
32 Ella le llegará antes que se acaben sus días, y sus ramas no reverdecerán ya más.
Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
33 Sacudirá como la vid sus uvas, aun estando en cierne, y como el olivo dejará caer su flor.
Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
34 La casa del impío es estéril, y el fuego consume la morada del que se deja sobornar.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
35 Concibe penas y engendra maldades, nutriendo en su seno el engaño.”
Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.