< Job 14 >

1 “El hombre, nacido de mujer, vive corto tiempo, y se harta de miserias.
婦の産む人はその日少なくして艱難多し
2 Brota como una flor, y se marchita, huye como la sombra, y no tiene permanencia.
その來ること花のごとくにして散り 其馳ること影のごとくにして止まらず
3 ¿Sobre un tal abres Tú los ojos, y me citas a juicio contigo?
なんぢ是のごとき者に汝の目を啓きたまふや 汝われを汝の前にひきて審判したまふや
4 ¡Oh, si se pudiera sacar cosa limpia de lo inmundo! Nadie lo puede.
誰か清き物を汚れたる物の中より出し得る物あらん 一人も無し
5 Ya que Tú has determinado los días (del hombre) y fijado el número de sus meses; le señalaste un término que no puede traspasar;
その日既に定まり その月の數なんぢに由り 汝これが區域を立て越ざらしめたまふなれば
6 aparta de él tu mirada para que repose, hasta que, como el jornalero cumpla sus días.
是に目を離して安息を得させ 之をして傭人のその日を樂しむがごとくならしめたまへ
7 El árbol tiene esperanza; siendo cortado, no deja de retoñar, y no cesan sus renuevos.
それ木には望あり 假令砍るるとも復芽を出してその枝絶ず
8 Aun cuando envejeciere su raíz en la tierra, y haya muerto en el polvo su tronco,
たとひ其根地の中に老い 幹土に枯るとも
9 sintiendo el agua retoña, y echa ramas como planta (nueva).
水の潤霑にあへば即ち芽をふき枝を出して若樹に異ならず
10 EI hombre si muere, queda postrado; si expira, ¿dónde va a parar?
然ど人は死れば消うす 人氣絶えなば安に在んや
11 Como las aguas del lago se están evaporando y el río se agota y se seca,
水は海に竭き河は涸てかわく
12 así el hombre cuando se acuesta no se levanta más. No despertará, hasta que se hayan consumido los cielos; ni se levantará de su sueño.
是のごとく人も寢臥てまた興ず 天の盡るまで目覺ず睡眠を醒さざるなり
13 ¡Ojalá me escondieras en el scheol, para ocultarme hasta que pase tu ira; y me fijases un plazo para acordarte de mí! (Sheol h7585)
願はくは汝われを陰府に藏し 汝の震怒の息むまで我を掩ひ 我ために期を定め而して我を念ひたまへ (Sheol h7585)
14 Muerto el hombre ¿podrá volver a vivir? entonces todos los días de mi milicia esperaría la hora de mi relevo.
人もし死ばまた生んや 我はわが征戰の諸日の間望みをりて我が變更の來るを待ん
15 Entonces respondería a tu llamado, y Tú amarías la obra de tus manos.
なんぢ我を呼びたまはん 而して我こたへん 汝かならず汝の手の作を顧みたまはん
16 Pero ahora cuentas mis pasos, tienes el ojo abierto sobre mi pecado.
今なんぢは我に歩履を數へたまふ 我罪を汝うかがひたまはざらんや
17 Sellada está en una bolsa mi delito, y tienes encerrada mi iniquidad.
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
18 Como un monte se deshace cayendo, y la peña se traslada de su lugar;
それ山も倒れて終に崩れ巖石も移りてその處を離る
19 y como el agua cava las piedras, y sus inundaciones se llevan el polvo de la tierra, desbaratas Tú la esperanza del hombre.
水は石を鑿ち 浪は地の塵を押流す 汝は人の望を斷たまふ
20 Prevaleces contra él por siempre, y así desaparece; desfiguras su rostro, y lo eliminas.
なんぢは彼を永く攻なやまして去ゆかしめ 彼の面容の變らせて逐やりたまふ
21 Sean honrados sus hijos, él no lo sabe; o sean abatidos, él no se da cuenta de ello.
その子尊貴なるも彼は之を知ず 卑賤なるもまた之を曉らざるなり
22 Solo siente los propios dolores, solo por sí misma se aflige su alma.”
只己みづからその肉に痛苦を覺え己みづからその心に哀く而已

< Job 14 >