< Job 13 >

1 “Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 ¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 ¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 ¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 ¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 ¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 ¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 ¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.

< Job 13 >