< Job 13 >

1 “Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
«چاوەکانم هەموو ئەمانەی بینیوە، گوێیەکانم بیستوویانە و تێیان گەیشتووم.
2 Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم.
3 Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
بەڵام من لەگەڵ توانادارەکە قسە دەکەم، دەمەوێت لەلای خودا دادگایی بکرێم.
4 Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
بەڵام ئێوە درۆم بۆ هەڵدەبەستن، هەمووتان پزیشکی بێ کەڵکن.
5 Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
خۆزگە بە تەواوی بێدەنگ دەبوون! ئەوە بۆتان دەبوو بە دانایی.
6 Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن.
7 ¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
ئایا بە درۆ بەرگری لە خودا دەکەن؟ ئایا بە دەم خوداوە درۆ دەکەن؟
8 ¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟
9 ¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
ئەگەر تاقیتان بکاتەوە، ئایا دەردەچن یان دەتانەوێت وەک مرۆڤ هەڵیبخەڵەتێنن؟
10 Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
بێگومان سەرزەنشتتان دەکات ئەگەر بە نهێنی لایەنگری بکەن.
11 ¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
ئایا شکۆمەندییەکەی ناتانترسێنێت و ترسی ئەو دەستتان بەسەردا ناکێشێت؟
12 Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
یادەوەری و پەندەکانتان تەنها خۆڵەمێشە و بەرگرییەکانتان بەرگرییە لە قوڕ.
13 Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
«لێم بێدەنگ بن، من قسە دەکەم و ئەوەی بەسەرم دێت با بێت!
14 Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
بۆچی من کێشە بۆ خۆم دروستبکەم، ژیانی خۆم بخەمە مەترسییەوە؟
15 Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
ئەگەر بشمکوژێت هەر پشتی پێ دەبەستم، لەبەردەمیدا تەنها مشتومڕ لەسەر هەڵسوکەوتم دەکەم.
16 Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
هەروەها ئەمە بۆ ڕزگاریمە، کە خوانەناس نایەتە بەردەمی.
17 Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
بە تەواوی گوێ لە قسەکانم بگرن و ئەوەی ڕایدەگەیەنم با گوێتان لێی بێت.
18 Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
ئەوەتا من بە باشی سکاڵای خۆمم خستووەتە ڕوو، دەزانم ئەستۆپاک دەردەچم.
19 ¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
کێیە ئەوەی مشتومڕم لەگەڵ دەکات، تاکو هەر ئێستا بێدەنگ بم و ڕۆح بەدەستەوە بدەم؟
20 Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
«ئەی خودا، تەنها بەم دوو کارە پشتگیریم بکە، ئیتر لەبەردەمت ون نابم.
21 que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
دەستت لێم دووربخەوە و با سامی تۆ نەمترسێنێت.
22 Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
ئینجا بانگم بکە و من وەڵام دەدەمەوە، یان من قسە دەکەم و تۆ وەڵامم بدەوە.
23 ¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
چەند تاوان و گوناهم هەیە؟ یاخیبوون و گوناهەکەی خۆمم پێ بناسێنە.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
بۆچی ڕووی خۆت دەشاریتەوە و بە دوژمنی خۆت دامدەنێیت؟
25 ¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
ئایا گەڵایەکی هەڵوەریو پان دەکەیتەوە؟ ئایا بەدوای پووشی وشکدا ڕادەکەیت؟
26 Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
تۆ بە تاڵی لە دژم دەنووسیت و لەسەر تاوانەکانی لاویێتیم سزام دەدەیت.
27 Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
جا پێیەکانی منت خستووەتە ناو کۆتەوە و چاوت بڕیوەتە هەموو ڕێڕەوەکانم و شوێن پێیەکانم دەپشکنیت.
28 Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”
«وەک دارێکی کلۆر لەناو دەچم، وەک جلێک کە مۆرانە لێی دابێت.

< Job 13 >