< Job 13 >

1 “Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
2 Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
3 Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
4 Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
5 Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
6 Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
7 ¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
8 ¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
9 ¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
10 Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
11 ¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
12 Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
13 Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
14 Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
15 Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
16 Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
17 Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
18 Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
19 ¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
20 Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
21 que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
22 Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
23 ¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
25 ¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
26 Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
27 Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
28 Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”
uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.

< Job 13 >