< Job 13 >

1 “Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
2 Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
3 Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
4 Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
6 Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
7 ¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 ¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 ¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
10 Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
11 ¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
12 Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
13 Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
14 Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
16 Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
18 Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
19 ¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
22 Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
23 ¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 ¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
27 Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”
der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.

< Job 13 >