< Job 13 >
1 “Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2 Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
I know what you know. You're no better than me.
3 Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 ¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 ¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 ¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 ¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 ¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
God, I have two requests, then I can face you.
21 que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 ¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 ¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 ¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.