< Job 12 >
Job je odgovoril in rekel:
2 “De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
»Brez dvoma ste vi samo ljudje in modrost bo umrla z vami.
3 También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
Toda jaz imam razumevanje prav tako kakor vi. Nisem slabši od vas. Da, kdo ne pozna takšnih stvari, kakor so te?
4 ¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
Jaz sem kakor nekdo, zasmehovan od svojega bližnjega, ki kliče k Bogu in ta mu odgovarja. Pravičen človek je zasmehovan do norčevanja.
5 ¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
Kdor je pripravljen, da zdrsne s svojimi stopali, je kakor svetilka, prezirana v mislih tistega, ki je ohol.
6 Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
Šotori roparjev uspevajo in tisti, ki izzivajo Boga, so varni; v katerih roko Bog obilno prinaša.
7 Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
Toda vprašaj sedaj živali in te bodo poučile in perjad neba in ti bodo povedale.
8 o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
Ali govori zemlji in te bo poučila in morske ribe ti bodo oznanile.
9 ¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
Kdo v vsem tem ne spoznava, da je to naredila Gospodova roka?
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
V čigar roki je duša vsake žive stvari in dih vsega človeštva.
11 ¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
Mar uho ne preizkuša besed? In usta ne okusijo njegove hrane?
12 En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
S starcem je modrost, in v dolžini dni razumnost.
13 con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
Z njim je modrost in moč, on ima nasvet in razumevanje.
14 Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
Glej, on poruši in to ne more biti ponovno zgrajeno. On zapre človeka in ne more biti odpiranja.
15 Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
Glej, on zadržuje vode in se posušijo. On jih prav tako pošilja ven in razrijejo zemljo.
16 En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
Z njim je moč in modrost; prevarani in slepar sta njegova.
17 Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
Svetovalce odvede oplenjene in sodnike dela bedake.
18 Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
Kraljem razvezuje vez in njihova ledja opasuje s pasom.
19 Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
Prince odvede oplenjene in podira močne.
20 Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
Odstranja govor zanesljivih in odvzema razumnost ostarelih.
21 Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
Na prince izliva zaničevanje in slabi moč močnih.
22 Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
Odkriva globoke stvari teme in na svetlobo prinaša smrtno senco.
23 Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
Povečuje narode in jih uničuje. Razširja narode in jih ponovno vodi v suženjstvo.
24 Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
Odvzema srce vodjem ljudstva zemlje in jim povzroča, da tavajo v divjini, kjer ni poti.
25 andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”
Tipajo v temi brez svetlobe in on jim povzroča, da se opotekajo kakor pijan človek.