< Job 12 >
2 “De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 ¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 ¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 ¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 ¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.