< Job 12 >
Și Iov a răspuns și a zis:
2 “De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 ¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 ¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 ¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 ¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.