< Job 12 >
Então Job respondeu, e disse:
2 “De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
4 ¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 ¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
9 ¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 ¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
21 Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
22 Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
23 Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”
Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.