< Job 11 >
1 Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 “¿Acaso no hay que contestar al que vomita palabras? ¿el hombre verboso ha de tener razón?
Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
3 ¿Tu palabrería hará callar a los hombres? y cuanto te burlas, ¿no habrá quien te confunda?
Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
4 Tú has dicho: “Mi doctrina es pura, y limpio estoy ante tus ojos.”
Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
5 ¡Ojalá que hablase Dios y abriera sus labios contra ti,
Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
6 para descubrirte los arcanos de la sabiduría! —pues son muy diversos sus designios— entonces verías que Dios castiga solamente una parte de tu culpa.
og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
7 ¿Pretendes acaso penetrar en las profundidades de Dios, hasta la perfección del Omnipotente?
Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
8 Es más alta que el cielo, ¿qué podrás hacer? más honda que el scheol, ¿cómo podrás conocerlo? (Sheol )
Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol )
9 más extensa que la tierra, y más ancha que el mar.
Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
10 Si Él acomete, cerrando el paso, y llama a juicio, ¿quién podrá disuadírselo?
Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
11 Porque Él conoce a los perversos, y ve la iniquidad, aunque parece disimularla.
Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
12 ¿Puede acaso el necio pasar por inteligente, el pollino del asno montés por hombre?
Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
13 Si tú dispones tu corazón, y levantas hacia Él tus manos,
Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
14 si alejas la iniquidad que hay en tus manos, y no permites a la maldad que habite bajo tu tienda,
dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
15 entonces alzarás tu rostro sin mácula, te sentirás seguro, y nada temerás;
da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
16 te olvidarás de los dolores, y si de ellos te acuerdas es como de aguas que pasaron.
Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
17 Entonces tu vida surgirá más resplandeciente que el mediodía, las tinieblas te serán como la mañana,
Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
18 tendrás seguridad por tener esperanza, echarás una mirada en torno, y dormirás tranquilo;
Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
19 te acostarás, y no habrá quien te espante, y muchos acariciarán tu rostro.
Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
20 Pero los ojos de los impíos desfallecerán; para ellos no habrá escape alguno; su esperanza será exhalar el alma.”
Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.