< Job 10 >
1 “Tedio de vida tiene mi alma, daré libre curso a mis quejas; hablaré con la amargura de mi alma.
Min själ är led vid livet. Jag vill giva fritt lopp åt min klagan, jag vill tala i min själs bedrövelse.
2 Diré a Dios: «No me condenes»; dime por qué contiendes conmigo.
Jag vill säga till Gud: Döm mig icke skyldig; låt mig veta varför du söker sak mot mig.
3 Te parece acaso bien oprimirme, desechar la obra de tus manos, y favorecer los designios de los malvados?
Anstår det dig att öva våld, att förkasta dina händers verk, medan du låter ditt ljus lysa över de ogudaktigas rådslag?
4 ¿Tienes Tú ojos de carne, y miradas como miradas de hombre?
Har du då ögon som en varelse av kött, eller ser du såsom människor se?
5 ¿Son tus días como los días de los mortales, y tus años como los años humanos,
Är din ålder som en människas ålder, eller äro dina år såsom en mans tider,
6 para que vayas inquiriendo mi culpa y buscando mi pecado,
eftersom du letar efter missgärning hos mig och söker att hos mig finna synd,
7 aunque sabes que no soy malo, y que nadie puede librarme de tu mano?
du som dock vet att jag icke är skyldig, och att ingen finnes, som kan rädda ur din hand?
8 Tus manos me han plasmado y me han hecho todo entero ¿y ahora quieres destruirme?
Dina händer hava danat och gjort mig, helt och i allo; och nu fördärvar du mig!
9 Recuerda que me formaste como barro, y ahora me reduces a polvo.
Tänk på huru du formade mig såsom lera; och nu låter du mig åter varda till stoft!
10 ¿No me vaciaste como leche, y cual queso me cuajaste?
Ja, du utgöt mig såsom mjölk, och såsom ostämne lät du mig stelna.
11 De piel y de carne me revestiste, y me tejiste de huesos y nervios;
Med hud och kött beklädde du mig, av ben och senor vävde du mig samman.
12 vida y favores me has concedido, y tu protección me ha conservado la vida.
Liv och nåd beskärde du mig, och genom din vård bevarades min ande.
13 Mas lo guardaste en tu corazón; bien sé que esto era tu designio.
Men därvid gömde du i ditt hjärta den tanken, jag vet att du hade detta i sinnet:
14 Si peco, Tú me observas; y no me perdonarás mi culpa.
om jag syndade, skulle du vakta på mig och icke lämna min missgärning ostraffad.
15 Si hago mal, ¡ay de mí! y si soy inocente ni aun así puedo alzar mi cabeza, harto como estoy de oprobio y viendo mi miseria.
Ve mig, om jag befunnes vara skyldig! Men vore jag än oskyldig, så finge jag ej lyfta mitt huvud, jag skulle mättas av skam och skåda min ofärd.
16 Y si la alzo, me das caza como león, repites contra mí tus terrores;
Höjde jag det likväl, då skulle du såsom ett lejon jaga mig och alltjämt bevisa din undermakt på mig.
17 renuevas tus pruebas contra mí, y acrecientas conmigo tu saña, me atacan cada vez nuevos ejércitos (de males).
Nya vittnen mot mig skulle du då föra fram och alltmer låta mig känna din förtörnelse; med skaror efter skaror skulle du ansätta mig.
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Estaría ahora muerto, sin que ojo alguno me hubiera visto.
Varför lät du mig då komma ut ur modersskötet? Jag borde hava förgåtts, innan något öga såg mig,
19 Sería como si nunca hubiese existido, llevado del seno materno al sepulcro.
hava blivit såsom hade jag aldrig varit till; från moderlivet skulle jag hava förts till graven.
20 ¿No son pocos mis días? Que Él me deje pues, y que se retire de mí para que pueda alegrarme un poco,
Kort är ju min tid; må han då låta mig vara, lämna mig i fred, så att jag får en flyktig glädje,
21 antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tiniebla y de sombra de muerte,
innan jag går hädan, för att aldrig komma åter, bort till mörkrets och dödsskuggans land,
22 tierra de tiniebla, parecida a densísima lobreguez, sombra de muerte, sin orden alguno, cuya luz es semejante a espesas tinieblas.”
till det land vars dunkel är såsom djupa vatten, dit där dödsskugga och förvirring råder, ja, där dagsljuset självt är såsom djupa vatten.