< Job 10 >

1 “Tedio de vida tiene mi alma, daré libre curso a mis quejas; hablaré con la amargura de mi alma.
Tædet animam meam vitæ meæ; dimittam adversum me eloquium meum: loquar in amaritudine animæ meæ.
2 Diré a Dios: «No me condenes»; dime por qué contiendes conmigo.
Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.
3 Te parece acaso bien oprimirme, desechar la obra de tus manos, y favorecer los designios de los malvados?
Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?
4 ¿Tienes Tú ojos de carne, y miradas como miradas de hombre?
Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?
5 ¿Son tus días como los días de los mortales, y tus años como los años humanos,
Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
6 para que vayas inquiriendo mi culpa y buscando mi pecado,
ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,
7 aunque sabes que no soy malo, y que nadie puede librarme de tu mano?
et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere?
8 Tus manos me han plasmado y me han hecho todo entero ¿y ahora quieres destruirme?
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
9 Recuerda que me formaste como barro, y ahora me reduces a polvo.
Memento, quæso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
10 ¿No me vaciaste como leche, y cual queso me cuajaste?
Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
11 De piel y de carne me revestiste, y me tejiste de huesos y nervios;
Pelle et carnibus vestisti me; ossibus et nervis compegisti me.
12 vida y favores me has concedido, y tu protección me ha conservado la vida.
Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
13 Mas lo guardaste en tu corazón; bien sé que esto era tu designio.
Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
14 Si peco, Tú me observas; y no me perdonarás mi culpa.
Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi, cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
15 Si hago mal, ¡ay de mí! y si soy inocente ni aun así puedo alzar mi cabeza, harto como estoy de oprobio y viendo mi miseria.
Et si impius fuero, væ mihi est; et si justus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
16 Y si la alzo, me das caza como león, repites contra mí tus terrores;
Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
17 renuevas tus pruebas contra mí, y acrecientas conmigo tu saña, me atacan cada vez nuevos ejércitos (de males).
Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Estaría ahora muerto, sin que ojo alguno me hubiera visto.
Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.
19 Sería como si nunca hubiese existido, llevado del seno materno al sepulcro.
Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
20 ¿No son pocos mis días? Que Él me deje pues, y que se retire de mí para que pueda alegrarme un poco,
Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum,
21 antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tiniebla y de sombra de muerte,
antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
22 tierra de tiniebla, parecida a densísima lobreguez, sombra de muerte, sin orden alguno, cuya luz es semejante a espesas tinieblas.”
terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.

< Job 10 >