< Job 10 >
1 “Tedio de vida tiene mi alma, daré libre curso a mis quejas; hablaré con la amargura de mi alma.
내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운 대로 말하리라
2 Diré a Dios: «No me condenes»; dime por qué contiendes conmigo.
내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
3 Te parece acaso bien oprimirme, desechar la obra de tus manos, y favorecer los designios de los malvados?
주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까
4 ¿Tienes Tú ojos de carne, y miradas como miradas de hombre?
주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까
5 ¿Son tus días como los días de los mortales, y tus años como los años humanos,
주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
6 para que vayas inquiriendo mi culpa y buscando mi pecado,
나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까
7 aunque sabes que no soy malo, y que nadie puede librarme de tu mano?
주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
8 Tus manos me han plasmado y me han hecho todo entero ¿y ahora quieres destruirme?
주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
9 Recuerda que me formaste como barro, y ahora me reduces a polvo.
기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까
10 ¿No me vaciaste como leche, y cual queso me cuajaste?
주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까
11 De piel y de carne me revestiste, y me tejiste de huesos y nervios;
가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
12 vida y favores me has concedido, y tu protección me ha conservado la vida.
생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
13 Mas lo guardaste en tu corazón; bien sé que esto era tu designio.
그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
14 Si peco, Tú me observas; y no me perdonarás mi culpa.
내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니하시나이다
15 Si hago mal, ¡ay de mí! y si soy inocente ni aun así puedo alzar mi cabeza, harto como estoy de oprobio y viendo mi miseria.
내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지 못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 묵도함이니이다
16 Y si la alzo, me das caza como león, repites contra mí tus terrores;
내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사랑하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
17 renuevas tus pruebas contra mí, y acrecientas conmigo tu saña, me atacan cada vez nuevos ejércitos (de males).
주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Estaría ahora muerto, sin que ojo alguno me hubiera visto.
주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
19 Sería como si nunca hubiese existido, llevado del seno materno al sepulcro.
있어도 없던 것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
20 ¿No son pocos mis días? Que Él me deje pues, y que se retire de mí para que pueda alegrarme un poco,
내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
21 antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tiniebla y de sombra de muerte,
내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
22 tierra de tiniebla, parecida a densísima lobreguez, sombra de muerte, sin orden alguno, cuya luz es semejante a espesas tinieblas.”
이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다