< Job 10 >

1 “Tedio de vida tiene mi alma, daré libre curso a mis quejas; hablaré con la amargura de mi alma.
Meine Seele ist meines Lebens überdrüssig; ich will meiner Klage in mir freien Lauf lassen, will reden in der Bitterkeit meiner Seele.
2 Diré a Dios: «No me condenes»; dime por qué contiendes conmigo.
Ich will zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, worüber du mit mir rechtest.
3 Te parece acaso bien oprimirme, desechar la obra de tus manos, y favorecer los designios de los malvados?
Gefällt es dir, daß du bedrückst, daß du die Arbeit deiner Hände verwirfst und über den Rat der Gesetzlosen dein Licht leuchten lässest?
4 ¿Tienes Tú ojos de carne, y miradas como miradas de hombre?
Hast du Augen des Fleisches, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?
5 ¿Son tus días como los días de los mortales, y tus años como los años humanos,
Sind deine Tage wie die Tage eines Menschen, oder deine Jahre wie die Tage eines Mannes,
6 para que vayas inquiriendo mi culpa y buscando mi pecado,
daß du nach meiner Ungerechtigkeit suchst und nach meiner Sünde forschest,
7 aunque sabes que no soy malo, y que nadie puede librarme de tu mano?
obwohl du weißt, daß ich nicht schuldig bin, und daß niemand ist, der aus deiner Hand errette?
8 Tus manos me han plasmado y me han hecho todo entero ¿y ahora quieres destruirme?
Deine Hände haben mich ganz gebildet und gestaltet um und um, und du verschlingst mich!
9 Recuerda que me formaste como barro, y ahora me reduces a polvo.
Gedenke doch, daß du wie Ton mich gestaltet und zum Staube willst du mich zurückkehren lassen!
10 ¿No me vaciaste como leche, y cual queso me cuajaste?
Hast du mich nicht hingegossen wie Milch, und wie Käse mich gerinnen lassen?
11 De piel y de carne me revestiste, y me tejiste de huesos y nervios;
Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, und mit Knochen und Sehnen mich durchflochten.
12 vida y favores me has concedido, y tu protección me ha conservado la vida.
Leben und Huld hast du mir gewährt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
13 Mas lo guardaste en tu corazón; bien sé que esto era tu designio.
Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich weiß, daß dieses bei dir war:
14 Si peco, Tú me observas; y no me perdonarás mi culpa.
Wenn ich sündigte, so würdest du mich beobachten, und von meiner Missetat mich nicht freisprechen.
15 Si hago mal, ¡ay de mí! y si soy inocente ni aun así puedo alzar mi cabeza, harto como estoy de oprobio y viendo mi miseria.
Wenn ich schuldig wäre, wehe mir! Und wäre ich gerecht, so dürfte ich mein Haupt nicht erheben, gesättigt von Schande und mein Elend schauend.
16 Y si la alzo, me das caza como león, repites contra mí tus terrores;
Und richtete es sich empor, wie ein Löwe würdest du mich jagen, und immer wieder deine Wunderkraft an mir erweisen.
17 renuevas tus pruebas contra mí, y acrecientas conmigo tu saña, me atacan cada vez nuevos ejércitos (de males).
Du würdest deine Zeugen mir gegenüber erneuern und deinen Zorn wider mich mehren, stets frische Scharen und ein Heer wider mich entbieten.
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Estaría ahora muerto, sin que ojo alguno me hubiera visto.
Warum hast du mich doch aus Mutterleibe hervorgehen lassen? Ich hätte verscheiden, und kein Auge hätte mich sehen sollen!
19 Sería como si nunca hubiese existido, llevado del seno materno al sepulcro.
Als ob ich nicht gewesen wäre, so hätte ich sein sollen, vom Mutterschoße zu Grabe getragen!
20 ¿No son pocos mis días? Que Él me deje pues, y que se retire de mí para que pueda alegrarme un poco,
Sind meiner Tage nicht wenige? Er lasse ab, wende sich von mir, daß ich ein wenig mich erheitere,
21 antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tiniebla y de sombra de muerte,
ehe ich hingehe (und nicht wiederkomme) in das Land der Finsternis und des Todesschattens,
22 tierra de tiniebla, parecida a densísima lobreguez, sombra de muerte, sin orden alguno, cuya luz es semejante a espesas tinieblas.”
in das Land, düster wie das Dunkel, das Land des Todesschattens und der Unordnung, und wo das Hellwerden dem Dunkel gleich ist!

< Job 10 >