< Job 10 >
1 “Tedio de vida tiene mi alma, daré libre curso a mis quejas; hablaré con la amargura de mi alma.
“My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 Diré a Dios: «No me condenes»; dime por qué contiendes conmigo.
I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
3 Te parece acaso bien oprimirme, desechar la obra de tus manos, y favorecer los designios de los malvados?
Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
4 ¿Tienes Tú ojos de carne, y miradas como miradas de hombre?
Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 ¿Son tus días como los días de los mortales, y tus años como los años humanos,
[Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
6 para que vayas inquiriendo mi culpa y buscando mi pecado,
That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
7 aunque sabes que no soy malo, y que nadie puede librarme de tu mano?
For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
8 Tus manos me han plasmado y me han hecho todo entero ¿y ahora quieres destruirme?
Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
9 Recuerda que me formaste como barro, y ahora me reduces a polvo.
Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
10 ¿No me vaciaste como leche, y cual queso me cuajaste?
Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
11 De piel y de carne me revestiste, y me tejiste de huesos y nervios;
Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
12 vida y favores me has concedido, y tu protección me ha conservado la vida.
Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
13 Mas lo guardaste en tu corazón; bien sé que esto era tu designio.
And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
14 Si peco, Tú me observas; y no me perdonarás mi culpa.
If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
15 Si hago mal, ¡ay de mí! y si soy inocente ni aun así puedo alzar mi cabeza, harto como estoy de oprobio y viendo mi miseria.
If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
16 Y si la alzo, me das caza como león, repites contra mí tus terrores;
And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
17 renuevas tus pruebas contra mí, y acrecientas conmigo tu saña, me atacan cada vez nuevos ejércitos (de males).
You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Estaría ahora muerto, sin que ojo alguno me hubiera visto.
And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
19 Sería como si nunca hubiese existido, llevado del seno materno al sepulcro.
I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
20 ¿No son pocos mis días? Que Él me deje pues, y que se retire de mí para que pueda alegrarme un poco,
Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tiniebla y de sombra de muerte,
Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
22 tierra de tiniebla, parecida a densísima lobreguez, sombra de muerte, sin orden alguno, cuya luz es semejante a espesas tinieblas.”
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”