< Job 10 >
1 “Tedio de vida tiene mi alma, daré libre curso a mis quejas; hablaré con la amargura de mi alma.
I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
2 Diré a Dios: «No me condenes»; dime por qué contiendes conmigo.
I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
3 Te parece acaso bien oprimirme, desechar la obra de tus manos, y favorecer los designios de los malvados?
Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
4 ¿Tienes Tú ojos de carne, y miradas como miradas de hombre?
Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
5 ¿Son tus días como los días de los mortales, y tus años como los años humanos,
Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
6 para que vayas inquiriendo mi culpa y buscando mi pecado,
that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
7 aunque sabes que no soy malo, y que nadie puede librarme de tu mano?
Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
8 Tus manos me han plasmado y me han hecho todo entero ¿y ahora quieres destruirme?
You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
9 Recuerda que me formaste como barro, y ahora me reduces a polvo.
Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
10 ¿No me vaciaste como leche, y cual queso me cuajaste?
You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
11 De piel y de carne me revestiste, y me tejiste de huesos y nervios;
You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
12 vida y favores me has concedido, y tu protección me ha conservado la vida.
You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
13 Mas lo guardaste en tu corazón; bien sé que esto era tu designio.
But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
14 Si peco, Tú me observas; y no me perdonarás mi culpa.
to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
15 Si hago mal, ¡ay de mí! y si soy inocente ni aun así puedo alzar mi cabeza, harto como estoy de oprobio y viendo mi miseria.
If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
16 Y si la alzo, me das caza como león, repites contra mí tus terrores;
If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
17 renuevas tus pruebas contra mí, y acrecientas conmigo tu saña, me atacan cada vez nuevos ejércitos (de males).
You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Estaría ahora muerto, sin que ojo alguno me hubiera visto.
So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
19 Sería como si nunca hubiese existido, llevado del seno materno al sepulcro.
It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
20 ¿No son pocos mis días? Que Él me deje pues, y que se retire de mí para que pueda alegrarme un poco,
I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
21 antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tiniebla y de sombra de muerte,
before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
22 tierra de tiniebla, parecida a densísima lobreguez, sombra de muerte, sin orden alguno, cuya luz es semejante a espesas tinieblas.”
the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”