< Jeremías 5 >
1 Recorred las calles de Jerusalén, mirad y observad, y buscad por sus plazas, a ver si halláis un hombre; uno solo que practique la justicia y busque la verdad; y Yo la perdonaré.
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
2 Pues aun cuando dicen: ¡Vive Yahvé!, no obstante ello juran en falso.
And though they say, YHWH liveth; surely they swear falsely.
3 ¿No es la fidelidad, oh Yahvé, lo que buscan tus ojos? Tú los castigaste, y no les dolió; los consumiste, mas rechazaron la corrección; han hecho su cara más dura que la roca; no quisieron convertirse.
O YHWH, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
4 Entonces dije: “¡Ah! son solo los pobres, ellos son los insensatos, porque no conocen el camino de Yahvé, la ley de su Dios.
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of YHWH, nor the judgment of their Elohim.
5 Me iré a los grandes, y hablaré con ellos; ellos conocerán el camino de Yahvé, la ley de su Dios”. Pero también ellos todos quebraron el yugo y rompieron las coyundas.
I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of YHWH, and the judgment of their Elohim: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.
6 Por eso los mata el león del bosque, los devora el lobo del desierto; y el leopardo está acechando en torno de sus ciudades; quien salga de ellas será despedazado: porque son muchos sus pecados y han aumentado sus apostasías.
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
7 “¿Cómo te podré perdonar esto? Tus hijos me han abandonado y juran por los que no son dioses: Los he saciado, mas ellos se entregan al adulterio, y se juntan en casa de la ramera.
How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no elohim: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
8 Caballos gordos que están en celo; relincha cada cual tras la mujer de su prójimo.
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.
9 ¿No he de castigar Yo esto? dice Yahvé. ¿De una nación como esta no he de tomar venganza?
Shall I not visit for these things? saith YHWH: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
10 Escalad sus muros, y destruid; mas no acabéis del todo con ellos; arrancad sus sarmientos, pues no son de Yahvé.
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not YHWH 's.
11 Porque la casa de Israel y la casa de Judá han apostatado de Mí, dice Yahvé.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith YHWH.
12 Han renegado de Yahvé, y han dicho: “No es Él; no vendrá sobre nosotros ningún mal, no veremos ni espada ni hambre;
They have belied YHWH, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
13 los profetas no son más que viento, y no tienen oráculos (de Dios). ¡Que estos caigan sobre ellos mismos!”
And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
14 Por esto, así dice Yahvé, el Dios de los ejércitos: “Por cuanto habéis dicho esto, mirad que hago de mis palabras un fuego, y este pueblo será la leña que los devore.
Wherefore thus saith YHWH Elohim of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
15 He aquí que voy a traer contra vosotros, oh casa de Israel, una nación lejana, dice Yahvé; un pueblo fuerte, un pueblo antiquísimo; un pueblo cuya lengua no conoces, y cuyas palabras no entiendes.
Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith YHWH: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
16 Su aljaba es como sepulcro abierto; todos ellos son hombres valientes.
Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
17 Devorarán tu cosecha y tu pan; devorarán a tus hijos y a tus hijas; devorarán tus rebaños y tus ganados; devorarán tus viñas y tus olivares; y destruirán a espada tus ciudades fuertes en que confías.
And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.
18 Mas ni aun en aquellos días, dice Yahvé, acabaré del todo con vosotros.”
Nevertheless in those days, saith YHWH, I will not make a full end with you.
19 Y si os preguntareis: “¿Por qué Yahvé, nuestro Dios, ha traído todo esto sobre nosotros?” les responderás: “Como me habéis dejado a Mí sirviendo a dioses extraños en vuestra tierra así serviréis a los extranjeros en tierra no vuestra.”
And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth YHWH our Elohim all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange elohim in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
20 Promulgad esto en la casa de Jacob, y pregonadlo en Judá, diciendo:
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
21 “Escucha esto, pueblo insensato y sin cordura: Tienen ojos y no ven, tienen oídos y no oyen.
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
22 ¿No me habéis de temer?, dice Yahvé; ¿no temblaréis delante de Mí, que puse al mar por término la arena, como límite perpetuo que no puede traspasar? Por más que se agiten sus olas, son impotentes, aunque se enfurezcan no podrán rebasarlo.”
Fear ye not me? saith YHWH: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
23 Mas este pueblo tiene un corazón rebelde y contumaz; han apostatado y se van.
But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
24 Y no dicen en su corazón: “Temamos a Yahvé, nuestro Dios, que nos da a su tiempo la lluvia temprana y la tardía, y nos concede las semanas destinadas a la cosecha.”
Neither say they in their heart, Let us now fear YHWH our Elohim, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
25 Vuestras iniquidades han trastornado este orden, y vuestros pecados os han privado del bien.
Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
26 Pues en mi pueblo hay malvados; ponen asechanzas como el pajarero que se agacha, arman trampas para cazar hombres.
For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
27 Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de fraude; así se han engrandecido y enriquecido.
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
28 Engordaron y brillan de gordura; sobresalen en maldad; no hacen justicia al huérfano —y sin embargo prosperan—, no hacen justicia a los pobres.
They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
29 ¿Y Yo no habré de castigar estas cosas? dice Yahvé. ¿De una nación como esta no he de tomar venganza?
Shall I not visit for these things? saith YHWH: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
30 Cosa extraña y terrible acontece en la tierra:
A wonderful and horrible thing is committed in the land;
31 los profetas profetizan mentira, y los sacerdotes gobiernan según su antojo; y esto le gusta a mi pueblo. Pero ¿qué haréis cuando estas cosas lleguen a su fin?
The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?