< Santiago 4 >
1 ¿De dónde las guerras, de dónde los pleitos entre vosotros? ¿No es de eso, de vuestras pasiones que luchan en vuestros miembros?
Where do conflicts and quarrels among you come from? Do they not come from your passions that war in your members?
2 Deseáis y no tenéis; matáis y codiciáis, y sin embargo no podéis alcanzar; peleáis y hacéis guerra. Es que no tenéis porque no pedís.
You lust, and do not have. You kill, covet, and cannot obtain. You fight and make war. You do not have, because you do not ask.
3 Pedís y no recibís, porque pedís mal, con la intención de saciar vuestras pasiones.
You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
4 Adúlteros, ¿no sabéis que la amistad con el mundo es enemistad contra Dios? Quien, pues, quiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
You adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5 ¿O pensáis que en vano dice la Escritura: “El Espíritu que ( Dios ) hizo morar en nosotros ama con celos?”
Or do you think that the Scripture says in vain, "The Rukha which he made to dwell in us yearns jealously"?
6 Mayor gracia nos otorga ( con ello ). Por eso dice: “A los soberbios resiste Dios, mas a los humildes da gracia”.
But he gives more grace. Therefore it says, God resists the proud, but gives grace to the humble.
7 Someteos, pues, a Dios; al diablo resistidle, y huirá de vosotros.
Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
8 Acercaos vosotros a Dios y Él se acercará a vosotros. Limpiaos las manos, pecadores; purificad vuestros corazones, hipócritas.
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
9 Sentid vuestra miseria, lamentaos y llorad. Truéquese vuestra risa en llanto y vuestro regocijo en pesadumbre.
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
10 Abajaos delante del Señor y Él os levantará.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11 No habléis mal, hermanos, unos de otros. El que murmura de su hermano o juzga a su hermano, de la Ley murmura y juzga a la Ley. Y si tú juzgas a la Ley, no eres cumplidor de la Ley, sino que te eriges en juez.
Do not speak against one another, brothers. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
12 Uno solo es el Legislador y Juez: el que puede salvar y destruir. Tú, en cambio, ¿quién eres que juzgas al prójimo?
Only one is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
13 Ahora a vosotros los que decís: “Hoy o mañana iremos a tal ciudad y pasaremos allí un año y negociaremos y haremos ganancias”,
Come now, you who say, "Today or tomorrow let us go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit."
14 ¡vosotros que no sabéis ni lo que sucederá mañana! Pues ¿qué es vuestra vida? Sois humo que aparece por un momento y luego se disipa.
Whereas you do not know what tomorrow will be like. What is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
15 Deberíais en cambio decir: “Si el Señor quiere y vivimos, haremos esto o aquello”.
For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
16 Mas vosotros os complacéis en vuestras jactancias. Maligna es toda complacencia de tal género.
But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
17 Pues, a quien no hace el bien, sabiendo hacerlo, se le imputa pecado.
To him therefore who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.