< Isaías 56 >
1 Así dice Yahvé: “Observad el derecho y practicad la justicia; porque pronto vendrá mi salvación, y va a revelarse mi justicia.”
Hina Gode da Ea fi dunu ilima amane sia: sa, “Moloidafa hou mae fisima! Molole hamoma! Bai Na gaga: su doaga: mu da gadenei. Amola Na Moloidafa hou da gadenenewane ba: mu.
2 Bienaventurado el hombre que así obra, y el hijo del hombre que a esto se atiene, que observa el sábado sin profanarlo, y que guarda su mano de toda obra mala.
Na da nowa dunu da Sa: bade eso sema noga: le hamosa amola amo hame wadela: sa, ilima hahawane dogolegele imunu. Amola nowa dunu da wadela: i hou hame hamosea, ema amola Na da hahawane dogolegele hamomu.
3 No diga el extranjero que se ha adherido a Yahvé: “Yahvé me excluye totalmente de su pueblo”, ni diga el eunuco: “He aquí que soy un árbol seco.”
Ga fi dunu da Hina Gode Ea fi dunu ilima gilisisia, e da “Na da Gode Ea fi dunu gilisili Ema nodone sia: ne gadomu da hamedei. Bai Hina Gode da na logo hedofai, “amo sia: mu da noga: i hame. Amola gulusu danai dunu, e da mano lamu hamedeiba: le, Gode Ea fi amo ganodini esalumu da hamedei, amo dawa: mu da noga: i hame.
4 Porque así dice Yahvé a los eunucos que guardan mis sábados y escogen lo que me es grato y se atienen a mi alianza:
Be Hina Gode da gulusu danai dunu ilima amane sia: sa, “Di da Nama nodomusa: , Sa: bade eso sema noga: le nabawane hamosea, amola Na hahawane ba: ma: ne, Na gousa: su noga: le hamosea,
5 “Yo les daré en mi Casa y dentro de mis muros, valor y nombre, mejor que hijos e hijas; les daré un nombre eterno que nunca perecerá.
dia dio da Na Debolo ganodini amola Na fi amo ganodini hamedafa gogolei ba: mu. Amola dunu da dunu mano amola uda mano esala, amo ea dio da hame gogolei ba: mu. Be dia dio da baligiliwane hame gogolei ba: mu.
6 Y a los extranjeros que se unen a Yahvé, para servirle, y para amar el nombre de Yahvé, y ser sus siervos; a cuantos guardan el sábado sin profanarlo y se atienen a mi alianza,
Amola ga fi dunu da Hina Gode Ea fi dunu ilima madelagisia, amola Hina Godema asigiba: le, Ea hawa: hamosea, amola Sa: bade eso dawa: le, Ea gousa: su amola noga: le hamosea, ilima Hina Gode da amane sia: sa,
7 los conduciré a mi santo monte, y los llenaré de gozo en mi Casa de oración; sus holocaustos y sus sacrificios serán gratos sobre mi altar: porque mi Casa será llamada Casa de oración para todos los pueblos.”
“Na da dili, Na hadigi sema agolo, amo Saione amoma oule misunu. Na da Na sia: ne gadosu diasua, dilima hahawane dogolegesu hou imunu. Amola dia gobele salasu liligi di da Nama ima: ne ‘oloda’ da: iya ligisisa, amo Na da hahawane lamu. Na Debolo da fifi asi gala huluane ilia sia: ne gadosu diasu hamoi dagoiba: le, ilia da amo dio (Fifi Asi Gala Huluane Sia: ne Gadosu Diasu) asulimu.
8 Oráculo de Yahvé, el Señor, que recoge a los desterrados de Israel: “Conduciré hacia él también a otros, además de los ya recogidos.”
Hina Gode Ouligisudafa da Ea fi (Isala: ili) musa: mugululi asi, amo buhagima: ne, oule misi dagoi. Amola E da eno dunu ilima gilisima: ne oule misunu ilegele sia: i dagoi.
9 Todas las bestias del campo, venid y comed, y vosotras, todas las fieras del bosque.
Hina Gode da ga fifi asi gala ilima ilia da sigua ohe fi defele, Ea fi na dagoma: ne, misa: ne sia: i dagoi.
10 Los atalayas de (Israel) son ciegos todos, no entienden nada; todos son perros mudos que no pueden ladrar; soñolientos, dormilones que aman el sueño.
E da amane sia: sa, “Isala: ili fi sosodo ouligisu dunu da Na fi dunu ilima sisasu imunu da defea galu. Be ilia huluane da si dofoi dunu agoai. Ilia da asigi dawa: su hame gala. Ilia da sosodo aligisu wa: me agoai mae yayale olobolalebe agoane. Ilia da udigili golale, simasia ba: lumusa: fawane. Ilia golamusa: bagade hanai.
11 Y estos perros son voraces, jamás se hartan; los mismos pastores no entienden, cada uno de ellos sigue su propio camino; cada cual va tras su propio interés, hasta el último.
Ilia da uasu wa: me agoai. Sadimu da hamedei. Ilia da asigi dawa: su hamedafa gala. Dunu huluane afae afae da hi hanaiga hamosa, amola hi gagui fidima: ne fawane hamosa.
12 “Venid, yo traeré vino y tomaremos bebidas embriagantes; y mañana será como hoy, día grande, muy grande.”
Ilia da adini ba: su dunu agoane amane sia: sa, “Defea! Ninia waini hano lale manu, amoga sadimu da defea. Wali eso da hahawane bagade eso, be aya da wali eso baligimu.”